1-18 孔雀毛裝扮的八哥
一隻八哥把孔雀換下來的羽毛裝扮了自己,然後照孔雀的樣子在孔雀中四處奔走炫耀,傲氣十足地認為自己是個儒雅之士。
孔雀識破了它的真實身份,嘲弄、譏諷之聲接踵而來,一群孔雀圍上來把它的裝扮連同它本身的羽毛拔得一乾二淨,那副模樣可真夠嚇人的了。
八哥想重新回到八哥同伴中躲避,但卻被其同伴拒認,並把它趕出了家門。
像這樣的「八哥」還真不少,他們常常拾人牙慧來裝扮自己,人們稱他們為剽竊者。
1-18 孔雀毛裝扮八哥
一隻八哥孔雀換落來
羽毛裝扮了家己,然了後照孔雀
款
/
孔雀中四界奔走展寶,傲氣十足地認為家己是一個儒雅之士。
孔雀識破了伊真實身份,嘲弄、譏諷之聲續落來,一陣孔雀圍起來
伊
裝扮連同伊本身
羽毛拔得
-
-
-
,那副模樣
真夠嚇人
了。
八哥想重新來到八哥同伴中躲避,但卻被其同伴拒認,並
伊趕出了家門。
像種
「八哥」
真
少,
常常拾人牙慧來裝扮家己,
-
人稱
為剽竊者。
1-18 khóng-tshiok bô tsng-pān ê pat-ko
tsi̍t tsiah pat-ko pé khóng-tshiok uānn ē lâi ê ú bô tsng-pān liáu tsū-kí, jiân-āu tsiàu khóng-tshiok ê iūnn tsí tsāi khóng-tshiok tiong sì-tshù phun-tsáu hiân-iāu, āu-khuì tsa̍p-tsiok tē jīn-uî tsū-kí sī ê jû-ngá tsi-sū.
khóng-tshiok sik phuà liáu thuā-tik tsin-si̍t sin-hūn, tau-lāng, ki-hóng-tsi siann tsiap-tsíng-jî-lâi, tsi̍t kûn khóng-tshiok uî tsiunn-lâi pé thuā-tik tsng-pān liân-tông tô pún-sin ê ú bô-pui̍h-eh-tsi̍t kuann nn̄g-tsīng, ná hù bôo-iūnn khó tsin kàu heh jîn-tiah liáu.
pat-ko siūnn tîng-sin huê-kàu pat-ko tâng-phuānn tiong-tô phiah, nā khioh-phuē kî tâng-phuānn kī-jīn, pīng pé tô kuánn-tshut liáu ka-bûn.
tshiūnn tsit-iūnn ê 'pat-ko' hîng tsin put-siáu, tha-bûn siông-siông khioh jîn-gê-huē lâi tsng-pān tsū-kí, jîn-bûn tshing tha-bûn-uī-phiâu-tshuah tsiá.
-------------------------------------------------------------------------
4-20狐狸和囚籠中的獅子
有只獅子不幸囚在籠子裏,狐狸走了過來,它隔著鐵柵欄在籠子旁邊大聲地咒駡獅子。
獅子冷靜地對它說:“你罵的不是我,而是我眼下所遭到的不幸。”
這個故事是說,身遭不幸的強者常常會受到勢力小人的蔑視,正所謂虎落平川被犬欺。
4-20狐狸囚籠中
獅子
有只獅子不幸囚/
籠子內底,狐狸行了過來,伊隔
鐵柵欄
/
籠子邊
大聲地咒駡獅子。
獅子冷靜地對伊講:“你罵
是我,卻是我眼下所遭遇
不幸。”
-
故事是講,身遭不幸
強者常常會受
勢力小人
蔑視,正所謂虎落平川被犬欺。
4-20 hôo-lî hô-siû-láng-tiong-ê sai-tsú
ū tsí sai-tsú put-hīng siû tsāi láng tsí lí, hôo-lî tsáu liáu kuè-lâi, tô keh tio̍h thih tsheh-nuâ tsāi láng tsí pîng pinn tuā-siann tē tsiù 駡 sai-tsú.
sai-tsú líng-tsīng tē-uì-tô-seh: "lí mā-ê put-sī guá, jî sī guá gíng ē sóo tsuā-kah-tik put-hīng. "
tsit-ê kòo-sū sī suat, sin tsuā put-hīng ê kiông-tsiá siông-siông ē-siūnn-tio̍h sè-li̍k siáu-jîn tik-bia̍t-sē, tsiànn sóo-uī hóo lo̍h-pênn-tshng-pī-khián-khi.